Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови. - Страница 104


К оглавлению

104

— Ты спрашивал, на кого я охочусь. Это не инкуб, не дюбик и не демон. Кое-что похуже, Дэрек. Мутант.

— Ого!

Глаза коротышки загорелись.

Не вдаваясь в подробности, я рассказал обоим племянникам о своей охоте, ее объекте и о том, как Ренегат дважды ушел от меня. Об участии в разворачивающихся событиях Морганы Морган я, разумеется, умолчал. Умолчал и о разговоре с глазу на глаз с Кхандиром Калешти, а также о некоторых иных деталях. Венцом истории стало описание схватки в особняке Ришье Малигана, где осталось три мертвых тела, включая рыжеволосую красотку-актрису с кошачьими скулами.

Удивительно, но по моему скупому описанию Дэрек немедленно опознал девушку:

— Алиса? Рыжая? Ах, чтоб меня! Нет! Алиса Карсо мертва?! Как?

Остаток моего рассказа перебивался горестными выкриками Попрыгунчика:

— Как же так?!

Никогда не замечал за племянником тяги к театру, но, видать, ветреная служительница муз Алиса Карсо водила знакомство не только с завсегдатаями театральных постановок. Лицо Джада, к слову сказать, при упоминании ее имени тоже помрачнело и набрякло, сделавшись похожим на перезревшую сливу. Он даже стиснул зубы, чтобы сдержаться и не разразиться ругательствами. Также имел близкое знакомство?

Я даже присвистнул про себя. Кровь и пепел, как минимум три Выродка в любовниках? Размах покойной прелестницы впечатлял…

Когда я закончил рассказывать, Джад — скрипеть зубами, а Дэрек — вскрикивать и сокрушаться, наступила тишина, нарушаемая только поцокиванием копытцев черта, нервно бродившего взад-вперед по комнате. В этой тишине мы поочередно пригубили из кружек, без слов помянув очаровательную Алису Карсо.

Первым заговорил Попрыгунчик:

— Чем я могу помочь, Сет? Э?

— Слышал такое выражение: «время собирать камни», Дэрек? Так вот мне нужно с полдюжины булыжников, достаточно увесистых, чтобы раскроить любую голову. Даже такую крепкую, как у Ренегата.

— Не юли, говори прямо, — мрачно проговорил удрученный племянник, обеими руками обхватив кружку с пивом и глядя перед собой, — Да! Сработаю, как надо.

А затем добавил, оставаясь самим собой:

— Ради Алисы я даже сделаю тебе скидку. Ага…

Глава XXV
НАКАНУНЕ

Добравшись до своих апартаментов на Аракан-Тизис незадолго до полудня, я в очередной раз побеспокоил доктора Тавика Шу. Временная повязка, наложенная Морганой, нуждалась в замене.

— Положительно мне становится стыдно брать с вас деньги, лорд Слотер! Такое ощущение, что вы калечитесь специально, дабы обогащать меня, — укоризненно вздыхал почтенный бакалавр медицины, почесывая небритую щеку, — А, кроме того, просто удивительно, как вы еще ходите с таким количеством открытых ранений. Если хотите мнение врача, от столь частых… гм… кровопусканий, осуществленных без предписаний эскулапа, вам, любезнейший, полагалось бы едва шевелиться.

— Древняя кровь слишком густая, мой добрый доктор, — отшутился я, — Много не потеряешь.

Тавик Шу проворчал что-то невразумительное, грея воду.

— Вам повезло, что человек, делавший перевязку сразу после огнестрельного ранения, неплохо знает свое дело, — заявил он, убрав повязку и критически осмотрев рану, — Были удалены все частички ткани, так что нагноения быть не должно, но я на всякий случай промою все еще раз карболовой кислотой…

Вот уж не думал, не предполагал, что буду с благодарностью думать об одной из Морганов.

— Ох, лорд Слотер, знали бы вы, сколько жизней можно было спасти, начни врачи, особенно полевые хирурги, раньше применять обычную карболку! — продолжал доктор Шу, колдуя над раной. — Сколько славных солдат эти коновалы уморили, заливая пулевые ранения кипящим маслом…

После того как бакалавр медицины обновил расползшиеся швы, сменил старые повязки и наложил новые, я поднялся домой. Пройдя в свой кабинет, подкинул несколько поленьев в камин, тяжело бухнулся в кресло напротив и уснул, не раздеваясь.

Свинцовая усталость отлилась в мышцы и жилы, заполнила тело от пяток до макушки, превратив его в бесчувственную, тяжеленную болванку. Все-таки гоняться за Ренегатом оказалось на редкость утомительным и небезопасным занятием даже для меня. По мере того как я приближался к безумному вампиру, число дыр в моей шкуре уверенно росло. К тому же последние несколько суток я почти не спал, едва поспевая за событиями, стремительно разворачивающимися в Блистательном и Проклятом…

Проснулся я от легкого прикосновения к плечу.

Инстинкты Сета Слотера отточены до бритвенной остроты: пистолет в моей руке сам собой взлетел вверх и уткнулся аккурат в чистенький лоб Таннис. Полуэльфийка не испугалась — только слегка насупилась и сердито отпихнула оружие в сторону. На гладкой коже осталось красное пятно.

Убрав оружие, я завозился в кресле, хрустя суставами и окидывая взглядом кабинет. Как я уже упоминал, комната, служившая мне личным кабинетом, не имела окон. Сейчас в ней царил полумрак, слабо разгоняемый лишь толстой свечой, за ночь оплывшей почти до основания. Запах нагара пробивался даже через густой «аромат» пота, крови, железа и пороха, тяжело висевший в воздухе. Судя по тому, что камин уже успел прогореть (только несколько крупных углей еще слабо рдели, подернутые золой), проспать удалось не меньше пяти часов.

Таннис недовольно морщила нос.

— Почему ты здесь? — нахмурившись, спросил я. — Разве я не просил оставаться в миссии святой Алесии Арборийской, пока все не закончится? Почему настоятельница отпустила тебя?

104